Автор - PKFNF. Это цитата этого сообщения
Вереск... Gaston Vincent Anglade (French, 1854-1919)Там вереск плетется в сосновых лесах,
По камням струятся ручьи,
И сладкие грезы в хрустальных глазах
Поют на руках тишины….Вересковый медИз вереска напитокЗабыт давным-давно.А был он слаще мёда,Пьянее, чем вино.В котлах его варилиИ пили всей семьейМалютки-медоварыВ пещерах под землёй.Пришёл король шотландский,Безжалостный к врагам,Погнал он бедных пиктовК скалистым берегамНа вересковом поле,На поле боевомЛежал живой на мертвомИ мертвый - на живом.Лето в стране настало,Вереск опять цветёт,Но некому готовитьВересковый мёд.В своих могилках тесных,В горах родной землиМалютки-медоварыПриют себе нашли.Король по склону едетНад морем на коне,А рядом реют чайкиС дорогой наравне.Король глядит угрюмо:"Опять в моём краюЦветёт медвяный вереск,А мёда я не пью!"Но вот его вассалыПриметили двоихПоследних медоваров,Оставшихся в живых.Вышли они из-под камня,Щурясь на белый свет, -Старый горбатый карликИ мальчик пятнадцати лет.К берегу моря крутомуИх привели на допрос,Но ни один из пленныхСлова не произнёс.Сидел король шотландский,Не шевелясь в седле,А маленькие людиСтояли на земле.Гневно король промолвил:Пытка обоих ждёт,Если не скажете, черти,Как вы готовили мёд!Сын и отец молчали,Стоя у края скалы.Вереск звенел над ними,В море катились валы...Но вот голосок раздался:- Слушай, шотландский король,Поговорить с тобоюС глазу на глаз позволь!Старость боится смерти.Жизнь я изменой куплю,Выдам заветную тайну! -Карлик сказал королю.Голос его воробьиныйРезко и четко звучал:- Тайно давно бы я выдал,Если бы сын не мешал!Мальчику жизни не жалко,Гибель ему нипочём.Мне продавать свою совестьСовестно будет при нём.Пускай его крепко свяжутИ бросят в пучину вод,И я научу шотландцевГотовить старинный мёд!Сильный шотландский воинМальчика крепко связалИ бросил в открытое сореС прибрежных отвесных скал.Волны над ним сомкнулись.Замер последний крик.И эхом ему ответилС обрыва отец-старик:- Правду сказал, я, шотландцы,От сына я ждал беды.Не верил я в стойкость юных,Не бреющих бороды.А мне костёр не страшен.Пускай со мной умрётМоя святая тайна -Мой вересковый мёд!Шотландская баллада. Перевод С.Я.Маршака
Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru